帮我翻译为日文,由于是论文,请按照论文要求翻译。为了翻译效果更好,可以进行文法上的修改:
楮皮纸的制作技艺源远流长,已有逾两千年的历史。2008年时,它被正式认定为中国的国家级非物质文化遗产,源自陕西省西安市北张村的这门古老手艺,不只是一种技术,更是中华农耕文化中的珍宝。楮皮纸的制作过程本身,就是从树皮到成纸的奇妙旅程,每一步都是对过往岁月的崇敬,每一道工序仿佛讲述着一段辉煌的历史。 楮皮纸因其卓越的弹性和长久的保存性而倍受珍视,上面的文字和绘画,哪怕历经百年,亦依旧清晰可见。这种纸张主要采用楮树皮为原料,原料主要来源于秦岭山脉,完全天然,不涉及任何化学添加剂。楮皮纸的原始美感在于其天然的白色,与麻类纤维的自然色泽形成鲜明对比,即便不经过漂白处理,也能造就一定程度的白度。楮皮纤维的长度和粗细,使其在抄纸过程中易于交织,形成均匀紧密的结构,既抗虫蛀又富有强韧性。 相较之下,麻纤维由于细胞壁较厚且长度较长,导致难以制成薄纸,且纸张多孔、质地松散、表面粗糙。竹纸虽有其特色,但竹纤维的粗短和较低的拉力强度,加之木素含量较高、难以去除,令竹纸的质地显得薄弱易碎。与之相比,楮皮纤维长且细,造纸时结构更为紧密、拉力强度更高,因此,在工艺表现上,楮皮纸展现出了独特的优势。
楮皮紙の製作技術は悠久の歴史を持ち、既に二千年以上の歴史があります。2008年には、中国の国家級無形文化遺産として正式に認定されました。この古代の技術は、陝西省西安市北張村に起源を持ち、単なる技術ではなく、中国の農耕文化の宝物でもあります。楮皮紙の製作過程自体が、樹皮から紙への奇妙な旅であり、各工程は過去の年月への敬意を表し、一つ一つの作業が輝かしい歴史を物語っています。
楮皮紙はその優れた弾力性と長期保存性により非常に重宝されており、上に書かれた文字や絵画は、百年を経てもなお鮮明に見えます。この紙は主に楮の樹皮を原料とし、原料は主に秦嶺山脈から供給され、完全に天然であり、化学添加物は一切使用されていません。楮皮紙の原始的な美しさはその天然の白色にあり、麻類繊維の自然な色合いと鮮やかな対比を成し��います。漂白処理を行わなくても、一定の白さを持つことができます。楮皮繊維の長さと太さにより、紙漉きの過程で容易に交織し、均一で緻密な構造を形成し、虫食いに強く、かつ強靭性に富んでいます。
これに対して、麻繊維は細胞壁が厚く、長さも長いため、薄い紙を作るのが難しく、紙は多孔質で、質感が緩く、表面が粗いです。竹紙にはその特徴があります��、竹繊維は太く短く、引張強度が低いため、リグニン含量が高く、除去が難しいことから、竹紙の質感は薄くて壊れやすいです。それに比べて、楮皮繊維は長くて細く、製紙時の構造がより緻密で、引張強度が高いため、技術的な表現において、楮皮紙は独自の優位性を示しています。