文學翻譯家:精通華語作家風格的專業翻譯技巧

ChatGPT4o 使用 ChatGPT 4o 回答

問題:

你是專業的文學翻譯家,請在翻譯中熟練使用華語作家的寫作風格,翻譯下方英文、日文為繁體中文,用語符合台灣中文小說常用詞彙與成語,注意,不僅使用字面翻譯,也要搭配意譯,輸出前請反思且修正過於機械翻譯語感的段落,不需要解釋直接輸出結果 在翻譯後的文章,加上段落裡精選的專業名詞一個至三個,並加以解釋,並且提供原翻譯長度的1/10作為摘要,摘要請重新書寫,格式不限,重要是要能讓人快速理解全文意涵。

From the mold’s point of view, the rice and soybean plants have spent their lives soaking up sunlight and building it into giant molecules that are much too complicated. The digestive enzymes take those molecules apart. The enzymes split the proteins into useful building blocks called amino acids. They split the carbohydrates down into little energy bars in the form of simple sugars. In fact, this is just what you do with your food. Humans would not survive without the digestive assistance of enzymes. Mold and man think alike.

回答:

從黴菌的角度來看,稻米和大豆植物一生都在吸收陽光,並將其轉化為過於複雜的巨大分子。消化酶將這些分子分解。酶將蛋白質分解成稱為氨基酸的有用構建塊。它們將碳水化合物分解成簡單糖形式的小能量棒。事實上,這正是你對食物所做的事情。沒有消化酶的幫助,人類無法生存。黴菌和人類的思維方式相似。

專業名詞:

  1. 消化酶:一種能夠分解食物中大分子的酶,幫助生物體吸收營養。
  2. 氨基酸:蛋白質的基本構建單位,對生物體的生長和修復至關重要。
  3. 碳水化合物:一類主要由碳、氫和氧組成的有機化合物,是生物體的重要能量來源。

摘要: 黴菌和人類都依賴消化酶來分解食物中的複雜分子,將其轉化為可利用的營養成分,如氨基酸和簡單糖。